‘tohoku quake 2011’ Category

  1. 時の経つのが、波の流れのように速く

    March 11, 2013 by amanda

    iwate_003

    “There’s no way I’m just gonna sit around with my heart broken.”

    東日本大震災。Higashi Nihon Daishinsai.

    The Great East Japan Earthquake and Tsunami.

    I write those words often when I translate, in either language. Iwate Prefecture still sends out letters, produces reconstruction chronicles, thanks the world for its support during such a tragedy. Every time, it’s like a mantra: Higashi Nihon Daishinsai. Great East Japan Earthquake and Tsunami. Tohoku Disaster. Iwate’s Reconstruction. 未曾有な大震災から半年、1年、2年。これからの復興。

    I write these terrible words, and I don’t think about the meaning behind those letters, behind those strokes. They’re just words to me, to all of us, if we don’t think about what they really mean.

    How else could I live?

    Just like September 11th, the Twin Towers, the terrorist attacks. I said those words, I heard those words so many times that I got used to them. I got used to them, and then I could distance myself from them. The words lost their power as I decoupled their sounds from the memories. I didn’t forget. But I could compartmentalize it away so that I could move on.

    It’s so selfish. But time keeps flowing onwards, and you either let yourself flow with it, or you get stuck and drown.

    “[I'll keep trying] until the day when I can laugh like hell again.”

    Then something reminds me. Because I didn’t forget. I could never forget. And as that horrible day and that horrible month and that horrible year come back to me, the tears well up.

    All I can do is sit there, and remember, until it passes. And vow to do more…but there’s nothing more to be done.

    Two years feels like so much time, and yet, the memories remain etched in stone.

    “I’m gonna take all this mud and dirt and make it a memory.”

    All pictures taken from the Fukkou no Noroshi (A Beacon of Rebirth) Photo Project, completed a few weeks after the disaster. 

     


  2. can you hear it

    by amanda

    Photo: Izumi-green.co.jp

    Photo: Izumi-green.co.jp

    「    聞こえますか

    兵庫県西宮市  松浦 末子

     

    買い物してもらっても   ありがとう

    電球替えてもらっても   ありがとう

    毎日こんなに沢山のありがとうが  あったなんて

    二人でいる時は      何もかもが当り前で

    お互い言えなかった    ありがとう

    今 夜空の星に言います  ありがとう    」

     

    Can You Hear It?

    Even when you did the shopping

    “Thank you.”

    Even when you changed a lightbulb

    “Thank you.”

    Even though everyday there were so many things I should have thanked you for

    When we were together

    It just seemed so obvious

    And we never said it

    “Thank you.”

    Now I look at the stars in the midnight sky and say,

    “Thank you.”

    by Matsuura Sueko (Nishinomiya, Hyogo Prefecture)


  3. さらばよ、さらば

    September 14, 2012 by amanda

    Photo credit: Asahi Shimbun

    On September 12, 2012, Rikuzentakata City cut down the Lone Pine Tree, the only pine tree that survived the tsunami that devastated a great forest, so that it may be preserved instead of withering in the salty dead soil.

    Here’s an article from the Mainichi (translated from Japanese):

    The Great East Japan Earthquake and

    Tsunami: Come back, Lone Pine Tree!

    Symbol felled for preservation

     

    The Mainichi Shimbun, September 12, 2012 – Tokyo Evening Edition

     The “Miraculous Lone Pine Tree,” which survived the Tohoku tsunami but was damaged beyond repair, was prepared to be cut down on the morning of the 12th in Rikuzentakata City, Iwate Prefecture. It will be preserved and replanted in the same spot in February of next year as a symbol of hope.

    The pine tree was the lone survivor of a forest of around 70,000 trees planted in the Edo Period as a natural tsunami barrier. The Lone Pine Tree gave courage and hope to the survivors of the 2011 disaster but salt damage to the soil proved fatal to its roots. In December of last year, experts confirmed that while the tree was still standing, it had withered and died. The tree was at risk of being knocked down by typhoons or lighting, so the city decided to preserve it as a monument.

    The Lone Pine Tree was around 27 meters tall. Around 100 townspeople watched over the tree’s last free-standing moments while laborers began cutting off the limbs and branches at 10:20 am.

    A chainsaw was used to cut down the trunk of the tree in the afternoon, and will be transported away on the 13th.

    The Lone Pine Tree will be brought to an Aichi Prefecture saw mill where it will be divided into 9 parts.  After the core has been hollowed out, a chemical facility in Kyoto City will treat it with preservatives. The branches will be reproduced to restore the tree to what it looked like while living.

    The preservation project will cost 150 million yen (around $2 million). The city has created a fund for charitable donations, which currently has received 654 donations from throughout Japan and the world, totaling around 26,870,000 yen (around $350,000).

    Mayor Futoshi Toba said at a Shinto prayer rite for the project, “It is frustrating how slowly the reconstruction has progressed in the one and half years since the disaster. It is our duty to preserve the Lone Pine Tree so that it can continue to be a symbol of hope for all of the affected areas still suffering.” – by Taichi Nemoto

    And here’s an English article as well.

    I had assumed that the tree was still living, even though I knew it was dying of salt water in the soil, so it really surprised me to turn on the tv and see the tree getting torn apart. It seemed like a wholly Japanese thing to do – killing a tree in order to preserve it forever, with a man-made skeleton in its core, and sat back in its resting place like nothing had happened. Basically, it didn’t matter if it was actually living or not – which in the scheme of things, is pretty much how all humans feel about their symbols. I was just surprised by how … public it was, I guess. I don’t know.

    But the tree was already dead, so I guess this was the practical thing to do. And even if it wasn’t, it was going to die anyway. Even if there had been no tsunami, that tree would have died at some point. Maybe it would have been another century (the thing was 270 years old after all), but it would have popped the bucket eventually. Or, uh, popped its, uh, roots? I guess.

    It’s kind of interesting. Everyone was so worried about the health of that tree, because it meant something to so many people. But everything dies. Every life is an ephemeral thing. That was something the tsunami reminded us of, after all. And no matter how slow the reconstruction is, it is happening. It would have been poignant, too, if they had taken it down because the people of Rikuzentakata didn’t “need” it anymore. But I’m not a resident, so I suppose I don’t really have the right perspective.

    Regardless, not a mile inland, pine saplings sprouted from cones collected before the tsunami are growing like weeds, carefully cultivated by people who loved those trees more than anything. If there’s ever going to be a symbol of the reconstruction of Rikuzentakata, it probably should be those young pine trees.


  4. a re-education

    July 19, 2012 by amanda

    Photo Credit: shoepress.com

    One day a few months back, I was explaining to a new arrival in Iwate about the realities of the tsunami that struck last year. I was about to get into a huge spiel about the day and the horrors that happened, when R cut me off, saying we didn’t have time for that and we don’t want to talk about that anyway. I nodded, annoyed. We may not have had time, and the new JET wasn’t living anywhere near the coast, but I still thought it was an important subject. People arriving in Iwate would want to know what happened, and that they were safe living here, you know? I would want to know. I wouldn’t want it swept away, like dirt under a rug. I tapped my fingers against the table, biting my lip, and we moved on to another topic.

    Later that day, we had English club with some of the members of the office,  and were playing a game towards the end of the session. I call it “Hashi Ball” – we have a big pile of chopsticks where we’ve written English questions, and we throw a ball around until one of us calls stop. Whoever is holding the ball has to pick a question. Easy enough, but there are quite a few old questions in there since neither of us had gone through the pile in a while. R picked out one of the chopsticks and then promptly broke it in half with one hand. “We don’t want to talk about that,” he said and mouthed at me, “It was about the tsunami.” He looked annoyed that I hadn’t already gotten rid of it. I was so mad I couldn’t see straight.

    I pedaled my bike quickly home, gritting my teeth against the cold April wind. I was just so angry. I think it was certainly justified for me to be annoyed at R snapping the chopsticks in half, but it felt odd that I was this upset about it. I just couldn’t let it go. I kept replaying the scene over and over again, and with every snap, it felt like he was denying something about me.

    With that realization, I sort of got it. He was denying that the tsunami and the disaster was anything important now. He was asserting that we had better things to talk about. He was saying that nobody wanted to hear about that. When he threw away that silly chopstick, he was throwing away my experience with the disaster, and I had gotten angry because how dare someone throw away something that had been at the forefront of my mind for so long.

    But it wasn’t right. I had started to make that experience a part of my identity. Just like I had gotten upset when someone had called my Japanese broken, because I’m the girl who can speak Japanese and what am I supposed to do if I actually can’t? I was the girl who had experienced that horrible day, and whose life had changed because of it. It was a part of me now.

    And I realized that that shit was just unhealthy. I didn’t lose a loved one; I didn’t live on the coast. I had experienced a lot of things, but I shouldn’t be taking that shit and making it a part of my personal history. Of course I’ll never forget that day and what it did to Iwate, but I was just making my experiences the front of center. I was making it about me. And I think I’ve grown up enough to see that for the messed-up shit it really is.

    It’s always going to be part of me, but it’s time to move on. The Tohoku earthquake and tsunami isn’t mine. And I need to learn to distance myself from it or I’m just going to become insufferable.


  5. 岩手の復興便り

    March 11, 2012 by amanda

    Dear Monty,

    It’s been one year since the Tohoku Earthquake. One year since that devastating tsunami wrecked the coast of eastern Japan and took away so many of the lives that were lived there. One year since people were forced to leave the only homes they’ve ever known and live in shelters, with only cardboard to separate their space from another family. One year since everything was changed in a single, terrible moment. One year since you were taken from us.

    I remember when we came to Iwate together, that first summer. I remember you saying you were unsure you were good enough at Japanese to really make it here, even though you had studied here for two years and were phenomenal at the language. I remember you coming to Morioka one winter night to hang out with me and B, laughing at how I made googly-eyes at the ice skaters in the Olympics. I remember you singing karaoke with all of us after a conference. You were so kind, and you loved Rikuzentakata so much.

    Rikuzentakata loved you too, and so did many other people. They all gathered when your family came, Monty. They told us how overjoyed the children were whenever you came to teach a class. They told us how you would ride your bike around the mountains and fields surrounding the basin holding the city. How you had dreams of becoming a Japanese teacher. How you were going to make a family here, and settle down. They cried, Monty. I’ve never seen Japanese cry like that.

    Your boss gave a small slip of paper to your sister, where you had translated a Japanese phrase, scrawled out in your handwriting.

    There is nothing as beautiful as dedicating yourself to a cause.

    They built a study hall in your honor, in Rikuzentakata. People are rebuilding. Schoolchildren are preparing for their futures. Shops are reopening. People are smiling again. From the destruction and pain, a small sprouting blossom is pushing out from the soil. Ihatov is slowly being healed.

    What was lost can never be regained. But somehow, someway, we all have to keep going. When I think about you, and the life that you led, it gives me the strength to keep going.

    Amanda


  6. that which will never be returned

    by amanda

    The following is an excerpt from “Hisaichi no Hontou no Hanashi wo Shiyou” (Talking About What Really Happened in the Disaster Area) by Toba Futoshi, the current mayor of Rikuzentakata. Mayor Toba lost his wife in the tsunami.

    I became the mayor of Rikuzentakata, Iwate Prefecture, on February 13th, 2011.

    And then, less than a month after coming to office, the Tohoku Earthquake struck right as I was beginning my journey as the mayor of the city.

    Rikuzentakata is at the southern most point in the prefecture, facing the Sanriku sea, and took the most damage out of any other place in Iwate. As of today, July 5th, there were 1,526 deaths recorded. The only town in Iwate that had more than 1,000 deaths was Rikuzentakata. Even though it has been 4 months since the earthquake and tsunami struck, there are still 543 people missing. Rikuzentakata is already a small town of only 25,000 people, so the scale of loss is just devastating.

    I think many people have now seen on television and in newspapers the images of our town now destroyed by the tsunami.  Of course, before the disaster, we had a JR train station, a city hall, a large hospital, hotels, and many other buildings. All of those buildings were swallowed up by the tsunami.

    I was born in Kanagawa Prefecture and lived in Machida, Tokyo until I was 28. After that, I moved to Rikuzentakata and started working as a city council member in 1995. I’ve lived half of my life in this city, and I will probably live here for many years and decades to come.

    And I saw, with my own two eyes, my homeland, my children’s homeland – our furusato – disappear in an instant.

    At that moment, I could only think about protecting the lives of the townspeople, but watching all of the town – things that had been standing since the day before – wash away and then disappear was a chilling, horrifying moment.

    One of the things swept away was my house, and my wife who had been staying at home that day. She is no longer with us.

    And so on that day I became the mayor of the largest disaster area of Iwate Prefecture, and a survivor.

    *

    There are many things that have to be done. First, after we remove all of the debris and wreckage, we have to walk down the path to reconstruction that is the only chance for Rikuzentakata’s future. That’s why, when I was approached to publish a book, I almost refused, thinking, “This is not the time for that.” However, as the days since the disaster pass one by one, I’ve begun to think that it would be worthwhile to write a book, because now is the time to write it; now is the right timing. No matter how shocking the news is about the disaster, as time passes, our story will stop being told. And to the people outside of the Tohoku area, the tv broadcasts are the only news they have about us. They might begin to think that reconstruction is going smoothly and that there is no news to be had.

    However, that is not true. There are large mountains of debris piling up just waiting to be disposed of, and the large hollowed-out buildings that will eventually be destroyed are just sitting there, abandoned.

    The reason they haven’t been cleaned up yet is because we simply have no way to do it. There may be people shocked by this, but even at this stage in July, we still have areas that don’t have their utilities and lifelines back up running. The station and the tracks are destroyed, so the trains are still down. The roads are still only for emergency vehicles, and the scars of the disaster still remain.

    Even if just one person reads this, I want people to know about what’s really happening in the disaster area. That’s why I decided to publish this book. If and when some other large incident happens in Japan, the television stations are going to stop showing the situation in Rikuzentakata. And then the disaster area will start to be forgotten…

    What will that mean?

    The donations will probably stop being collected; volunteers will stop coming to help. If that happens during this time of reconstruction, it will truly make things difficult. And what’s more frightening is the possibility that people will start thinking that Rikuzentakata has already been rebuilt, even though we have so much ahead of us.

    If the survivors who have lost their houses and are now living in shelters and temporary housing are forgotten about, what will happen to them?

    The reason we have been able to withstand these long, awful days is because Japan and the rest of the world has been supporting us. We’ve not been forgotten about. We’re not alone. These thoughts and hopes have kept us feeling like we’re alive, and given us the energy to face reconstruction.

    Of course money is important, but the most important thing is mental care for survivors. The Rikuzentakata City Government has received letters and words of encouragement from so many different places. One elementary school had an entire class write us letters and send them in a huge envelope. I’m sure the teacher of that class told the children about what was really happening in Rikuzentakata. And if in the act of writing those letters, those children were able to remember those four characters – 陸前高田 (Riku-zen-taka-ta) – then I am truly happy. That heavy stack of letters felt like they represented the sympathy the teacher and students had for us, and my eyes began to water.

    I am so grateful for all of the letters and words of encouragement that we received from everyone. They gave us so much courage.

    It would not be strange for a disaster like this to happen again at some other place, some other time. But we are continuing to fight for our homeland here in the disaster area.

    I hope that you will read this book and feel like the survivors of Rikuzentakata are not strangers, but your friends, your brothers, your sisters, your family.

    – “Hisaichi no Hontou no Hanashi wo Shiyou” (Talking About What Really Happened in the Disaster Area) by Toba Futoshi


  7. the bonds that tie us together

    by amanda

    We set up candles in the shape of 絆 “Kizuna,” – the bonds between people. The connections that bring us together.

    The siren rang at 2:46, and we faced the direction of the sea. We remembered that horrible, horrible day that was both so long ago and just yesterday. How has it been one year?

    At the end of the siren, a flock of birds took flight above us, heading towards Miyako and the sea.


  8. always remember

    March 9, 2012 by amanda

    地震発生後の午後3時18分、三浦亜梨沙さんが交際相手の男性に送ったメール
    “Yeah, I’m not gonna die!! I love you!!” – Miura Arisa, a victim of the tsunami

    The following is a translation of this article that really got me. The most heartbreaking part – people in Japan rarely say “I love you”, even husbands and wives.

    A 24 y/o Minami-sanriku civil worker’s urgent mail to her partner right before the tragedy : “A large tsunami is coming”

    March 5, 2012

     

    Miura Arisa was a 24 year old civil worker in Minami-sanriku, Miyagi Prefecture who was swept away and killed by the tsunami in the 2011 Tohoku Earthquake. Right before being washed away, she texted her boyfriend, “A large tsunami is coming!” The two exchanged five texts, urgently trying to find out if the other was safe and trying to keep each other’s spirits up.

    He texted, “Don’t you dare die!” to which she responded “I’m not gonna die! I love you!”

    Arisa’s mother, 54, said, “We found her body in January, so the tiny amount of hope we had left was crushed. It was a very hard time. Soon it will be one year, and I’ve finally become able to look at the texts.”

     Arisa’s home was also swept away in the tsunami, along with her pictures and belongings to remember her by. Her boyfriend sent his pictures and emails with Arisa to her family in autumn of last year.

    ***

    It’s been almost one year. And yet, it doesn’t feel like much time has passed at all. But we forget. We, as humans, forget.

    She was the same age as I was. Just devastating.


  9. ishinomaki

    February 20, 2012 by amanda

    Then and Now from Paul Johannessen on Vimeo.

    Ishinomaki in Miyagi Prefecture was probably the largest, most populated town hit by the tsunami, followed by Rikuzentakata, Iwate.  You’ll see many similar stories on the Iwate coast. I picked up a book by Toba Futoshi, the mayor of Rikuzentakata, about the disaster and reconstruction, and I hope I can share some of his words with all of you sometime soon.


  10. 津波そして桜

    February 8, 2012 by amanda

    The Tsunami and the Cherry Blossom – Trailer (2012 ACADEMY AWARD NOMINEE) from Tsunami Blossom on Vimeo.

    Hard to believe that almost a year has passed.

    The people of the disaster areas continue to inspire and humble me. I hope I can do more to help them this year.